FAQ  •  Szukaj  •  Użytkownicy  •  Grupy •  Galerie   •  Rejestracja  •  Profil  •  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  •  Zaloguj
 
 
 Ogólnie o Sadze Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Napisz nowy tematOdpowiedz do tematu
Autor Wiadomość
aramgad
Moderator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 14:29, 02 Cze 2009 Powrót do góry

Dyskusja przeniesiona z wątku filmowego Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
aramgad
Moderator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 10:44, 02 Cze 2009
PRZENIESIONY
Wto 14:31, 02 Cze 2009
Powrót do góry

Ja normalnie wolę książki w każdym przypadku, z wyjątkiem sagi Wink
Chociaż lubię poczytać Zmierzch także, ale nie uważam go za wybitne dzieło literackie Wink


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Dilena
Administrator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 1140
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 10:58, 02 Cze 2009
PRZENIESIONY
Wto 14:32, 02 Cze 2009
Powrót do góry

Haha, no bo jest napisany prosto tak żeby trafiał do mas tak mi się wydaje Wink
A New Moon nie mogę się już doczekać Very Happy Zwiastun mi po prostu zawrócił w głowie Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
aramgad
Moderator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 12:21, 02 Cze 2009
PRZENIESIONY
Wto 14:33, 02 Cze 2009
Powrót do góry

Tu nie chodzi o prostotę. Zauważyłaś, że przez połowę pierwszej części E. uśmiechał się a) tak jak lubię najbardziej
b) szelmowsko
Później pod koniec chyba doszło trzecie określenie.
Takich przykładów z całej sagi można mnożyć, a mnożyć.
To są ewidentne braki językowe niestety.
Zdecydowanie najgorsze jest BD. Czy dla nastolatek czy nie, więcej opisów czynności seksualnych było w Zaćmieniu niż podczas nocy poślubnej. Przecież można to opisać delikatnie, to nie musi być wulgarne wcale. A nie oszukujmy się 3/4 czytelniczek czekało na ten moment już od pierwszej części.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez aramgad dnia Wto 14:34, 02 Cze 2009, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
Dilena
Administrator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 1140
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 14:44, 02 Cze 2009 Powrót do góry

Ja bardzo lubię BD, chyba nawet najbardziej... Hmmm, a może nie Smile Noc poślubna bardzo, ale to bardzo mnie zawiodła. Oczekiwałam, że książka będzie coraz bardziej dojrzała w kolejnych częściach, a tu co... Zonk. Pikantniejsze sceny są w bajkach od 6 lat Wink Przecież seks to nie jest coś złego i wulgarnego - oczywiście bywa, ale chyba się zgodzicie, że na pewno nie w przypadku Eda i Bells, szczególnie jak jeszcze była człowiekiem - więc można było bardzo ładnie, spokojnie i delikatnie opisać więcej szczegółów.
Jeśli chodzi o "tak jak najbardziej lubię" itd. to będę się upierała, że w większości to wina naszych wspaniałych, polskich tłumaczy ;/


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
esperanza
Volturi



Dołączył: 23 Maj 2009
Posty: 178
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 17:29, 02 Cze 2009 Powrót do góry

Aramgad, on się uśmiechał "łobuzersko" . To wyrażenie pojawiało się tysiące razy ^^ .


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Amithi
Vampire Lover



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 1312
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wieliczka

PostWysłany: Wto 17:39, 02 Cze 2009 Powrót do góry

aramgad napisał:
Tu nie chodzi o prostotę. Zauważyłaś, że przez połowę pierwszej części E. uśmiechał się a) tak jak lubię najbardziej
b) szelmowsko
Później pod koniec chyba doszło trzecie określenie.
Takich przykładów z całej sagi można mnożyć, a mnożyć.
To są ewidentne braki językowe niestety.
Zdecydowanie najgorsze jest BD. Czy dla nastolatek czy nie, więcej opisów czynności seksualnych było w Zaćmieniu niż podczas nocy poślubnej. Przecież można to opisać delikatnie, to nie musi być wulgarne wcale. A nie oszukujmy się 3/4 czytelniczek czekało na ten moment już od pierwszej części.


masz rację, ale mówiąc szczerze jakoś mnie to mimo wszystko nie raziło.. czytało mi się lekko i przyjemnie, a przecież co byśmy zrobiły bez SÓJKI W BOK Very HappyVery HappyVery Happy
a co do nocy poślubnej, też się bardzo zawiodłam.. i czekałam od Zmierzchu na opis jak już się to wszystko wydarzy, a tu dupcia Wink
Meyer tak ładnie opisywała sceny pocałunków.. nie rozumiem czemu nie zabrnęła właściwie ani o krok dalej? bo przecież chyba się nie wstydziła, a jeśli to ze względu na dzieci czytające no to.. głupio z jej strony, bo powinno się tworzyć po swojemu, a nie tak jak Ci ktoś z góry zarzuci "bo się sprzeda mniej egzemplarzy" Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
aramgad
Moderator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Wto 17:54, 02 Cze 2009 Powrót do góry

Esperanza racja Smile
Dil to nie do końca wina tłumaczy, bo w angielskiej wersji zapewne po prostu powtarzało się
takie czy inne, ale non stop niezmienne słowo/ wyrażenie.
Sójka w bok to wina tłumaczy i jak dla mnie TRAGEDIA, drażniące niesamowicie.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
esperanza
Volturi



Dołączył: 23 Maj 2009
Posty: 178
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Śro 20:33, 03 Cze 2009 Powrót do góry

No, no, albo jeszcze "zbiłam go z pantałyku" Smile To mnie dobijało. I uważam, że to wina autorki, że te same wyrażenia się ciągle pojawiały, a nie korekty. Przecież oni nie mogli za każdym razem pisać co innego jeśli w oryginale było to samo (chyba ;])


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Dilena
Administrator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 1140
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Śro 21:23, 03 Cze 2009 Powrót do góry

No wiem. Wink Nie mówię, że tylko tłumacze są winni. Kurde Smile po prostu w angielskim to ma zupełnie inny wydźwięk.

A zbiłam z pantałyku to mnie dobiło. Masakra. Very Happy Ale nie będziemy chyba o tłumaczeniu gadać Very Happy Powiedzmy sobie szczerze Steph też nie popisała się bogatym zasobem słownictwa Wink


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
aramgad
Moderator



Dołączył: 09 Maj 2009
Posty: 590
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Śro 22:25, 03 Cze 2009 Powrót do góry

Nie popisała się, niestety.
Natomiast te nasze polskie wyrażenia - tragedia. Nie wiem skąd oni biorą tych tłumaczy - żenada.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:      
Napisz nowy tematOdpowiedz do tematu


 Skocz do:   



Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001/3 phpBB Group :: FI Theme :: Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
 
 
Regulamin